The everyday blog of Richard Bartle.
RSS feeds: v0.91; v1.0 (RDF); v2.0; Atom.
Previous entry. Next entry.
10:48am on Sunday, 6th February, 2011:
Although most of the jokers in the recent batch of jokers I'm inflicting upon you have actual jokers on them, some of the ones from speciality packs have speciality jokers to match. Here are ten such jokers:
The top line is clipped because my scanner isn't wide enough to hold all the cards...
Here are their backs:
On the whole, the face has a connection to the back, although it's not always the case. What the Pied Piper has to do with London Underground is non-obvious, for example — so non-obvious that they had to put an underground sign in the background, just so you know. I don't know what that beetle thing comes from, but I'd guess it was some kind of Aboriginal-inspired design. The harlequin-backed card is from some kind of artwork pack: the front says "© Sonia Delaunay / Jacques Damase / 1980". The fourth along the top appears to be from some National Trust set or something; its back is fairly neutral, but its face references Audley End House. The yellow card is from a soccer set; presumably, the other joker was a red card.
The playboy card is quite interesting, as it's based on the joker from the Brown & Bigelow Redislip joker. The Irish one is basically a staid sales pitch; it was either going to be this or a leprechaun... I don't know whether the next one is Chinese or Japenese: it has exclusively Chinese characters on the face, and that red seal thing Chinese artists use to identify their work, but on the back the writing is all slurry and there are some symbols there that don't look to be in the Chinese character set. Kenny Starr is a country music singer from the 1970s, so it's reasonable he'd be on a country music set of cards; quite why he's the joker is non-apparent, though. Pepe Hillo was an 18th-century Spanish bullfighter who was one of the three men who set the rules and style of modern bullfighting, so I guess he's allowed to be a joker.
There isn't an English wikipedia article form Pepe Hillo, which is why I linked to the Spanish one above. However, the Google translation of the page into English is reasonable, except for a very frank interpretation of the word cogida in the second paragraph (they chose the least appropriate of three basic meanings).
About this blog.
Copyright © 2011 Richard Bartle (firstname.lastname@example.org).